2023/09/15

오타루의 여름 한정 오타루에 있는 노-BAR(能-BAR)에 다녀왔습니다 / 小樽の夏限定「能-BAR」 に行って来ました

아직 더운 8월 어느날 한국어 수업이 끝나고 친구와 함께 오타루 공회당에 있는 노-BAR에 다녀왔습니다. 

노-BAR가 무엇이냐면 먼저 노가쿠(能楽)에 대해서 살짝 설명하도록 하겠습니다.


일본 전통문화의 가부키, 분라쿠, 노가쿠가 세계무형문화유산으로서 지정된 3대 고전 연극인데, 그 중 하나가 노가쿠입니다. 

무로마치 시대에 시작돼서 전통 고전 예술에서 세계에서 가장 오래된 음악극입니다.

느긋하게 원형으로 돌면서 춤을 추는게 기본적인 무용 양식입니다.

연기자가 쓰는 나무나 회반죽으로 만들어진 노맨(能面) 인간의 비관적이고  그림자가 드리운 마음을 표현합니다.

전통 악기 반주와 함께 신비로운 분위기의 독특한 무대, 그리고 노래와 춤을 추는 음악무용 연극입니다.


그 무대인 노가쿠당(能楽堂) 하계 한정으로 공개되어 있습니다. (6/4~9/24)

노가쿠 공연자체 볼 수 있는 기회는 좀처럼 없습니다. 저는 노가쿠 공연을 옛날에 딱 한 번만 본 적 있습니다.

올해 처음으로 하계 한정으로 다양한 이벤트 기획이 있었습니다.

그 이벤트중 하나가 밤에 예쁘게 라이트업이 된 전통적인 노가쿠 무대나 일본 정원, 노맨을 보면서 술을 즐길 수 있는 노-BAR 입니다.

아쉽지만 노가쿠 무대에 직접 들어갈 수 없습니다. 

그래도 환상적인 분위기 속에서 하루의 끝에 맥주를 마시는 시간은 정말 좋았습니다. 

올여름에 다른 다양한 기획이 많이 있었는데 애프터눈 티나, 본격적인 디너도 있었습니다. (7/30~8/15)

내년에도 다시 개최된다면 아름답고 맛있는 시간을 보내고 싶습니다.


오타루 공회당 노-BAR(能-BAR)   

https://visit-kitashiri.com/information/news/1112/




まだ暑い8月のある日、韓国語の授業が終わったあと、友達と小樽公会堂にある能-BARに行ってきました。 

能-BARとは何か、まずは能楽について少し説明しようと思います。

日本伝統文化の歌舞伎、文楽、能楽が世界無形文化遺産として、指定された三大古典演劇ですが、そのうちの一つが能楽です。

室町時代に始まり、伝統古典舞台芸術で世界最古の音楽劇です。

ゆったりと円形に回って踊るのが基本的な舞踏様式です。

演技者が身につける木や漆喰で作られた能面が人間の悲観的で影を落とした心のうち(中)を表現します。

伝統楽器伴奏と共に神秘的な雰囲気の独特な舞台、そして歌と踊りの音楽舞踊演劇です。

その舞台である能楽堂が夏季限定で公開されています。(6/4~9/24)

能楽公演自体を見る機会は中々ありません。私は昔一度だけ公演を見たことがあります。

今年は初めて夏季限定で様々なイベント企画がありました。

そのイベントの一つが夜に美しくライトアップされた 伝統的な能楽舞台や日本庭園、 能面を見ながらお酒を楽しむ能-BARです。

残念ですが、能楽の舞台には直接入ることはできません。 

それでも幻想的な雰囲気の中で、一日の終わりにビールを飲む時間は本当に良かったです。 

今年は様々な企画が他にもたくさんあって、アフタヌーンティーや本格的なディナーもありました。 (7/30~8/15)

来年また開催されましたら、 美しくておいしい時間を過ごしたいです。

(우)

가메노코 타와시 (새끼 거북이 수세미) / 亀の子束子

지난번에 약속시간까지 여유가 있어서, 스텔라 플레이스에 있는 키친 용품 가게에 들러 봤습니다.

가게 안에는 센스 있는 조리 기구나 귀여운 도시락 상자, 그릇, 조미료 등이 가득히 진열되어 있었습니다.

그 가운데, 제가 강추하는 ‘가메노코 타와시(亀の子束子)’ 코너가 있었습니다.

여러분은 ‘가메노코 타와시’ 를 아시나요?

‘가메노코 타와시’ 는 1907년부터 니시오상점(西尾商店)이 제조하고 있는 수세미의 상표입니다.

수세미 모습이 새끼 거북이처럼 보이기에 ‘가메노코 타와시 (새끼 거북이 수세미) ’라고 이름 지었으며, 뛰어난 솜씨를 가진 장인이 현재도 직접 만들고 있다고 합니다.

천연 섬유로 만들어지는 ‘가메노코 타와시’ 는 좀 가격이 비싸지만 털 끝이 가지런해서 더러움을 잘 씻어낼 수 있고, 사용한 후 물기를 잘 빼기만 하면 오래 쓸 수 있습니다.

참고로,요즘은 대표적인 수세미뿐만 아니라 테플론 코팅된 프라이팬에도 쓸 수 있다는 부드러운 수세미 등 시대의 변화에 맞춘 상품도 제조됩니다. 

株式会社亀の子束子西尾商店 (kamenoko-tawashi.co.jp)

亀の子束子 公式ウェブサイト | 明治40年創業・元祖「亀の子たわし」「亀の子スポンジ」 | 元祖「亀の子たわし」・棕櫚たわしほか創業以来100年以上手作りのたわしを紹介。使い方や歴史なども掲載します。


先日、待ち合わせまで時間があったので、ステラプレイスにあるキッチン用品の店に行ってみました。

店内には、おしゃれな調理器具や、かわいい弁当箱、食器、調味料などが沢山、並んでいました。

そして店の一角には私のイチオシ「亀の子束子」のコーナーがありました。

亀の子束子は、1907年から西尾商店が作っている束子の商標です。

束子の形が子亀に似ているのが名前の由来で、「亀の子束子」は現在も熟練の腕をもつ職人が手作りしているそうです。

天然素材で作られる「亀の子束子」は、ちょっと値が張りますが毛先がそろっているので汚れが落ちやすく、使った後に水気を切れば長持ちします。

ちなみに、現在は定番の束子だけでなく、テフロン加工にも使えるという、やわらかい束子など現代に合わせた製品も作られています。

(운)


교통 법규 / 交通ルール

일본에서는 올해 4월부터 자전거를 탈 때에는 헬멧을 쓰는 것이 ‘노력의무’가 되었습니다. 그전까지는  아이들이나 속도가 내는 스포츠 타입의 자전거를 타는 사람들이 헬멧을 쓰고 있는 모습은 자주 봤는데, 지금은 자전거를 타는 모든 사람들을 대상으로 헬멧을 쓰는 것이 법으로 노력의무가 되었습니다. 노력의무이기 때문에 헬멧을 쓰지 않아도 벌칙이 없습니다. 하지만 헬멧은 사고를 당했을 때 머리를 지키기 때문에 정말 유용합니다.

저도 지난 달 드디어 헬멧을 샀습니다. 사실은 더 일찍 사고 싶었는데, 제 집 가까이에 자전거 가게가 없고, 큰 쇼핑몰에서도 팔고 있지 않다고 해서, 살 수 없었습니다. 결국 우연히 간 이온에서 헬멧을 찾아서 살 수 있었습니다.

자전거용 도로의 정비도 도심부에서는 진행되고 있습니다. 단, 이미 있는 차도의 좌측 끝에 파란 선을 그었을 뿐이기 때문에 자전거로 달리기가 어렵다고 느낍니다. 노상에 주차되어 있는 자동차나 배달 중인 자동차가 있어, 그 때마다 차도 쪽으로 달려야 해서, 참 무섭습니다. 자전거로 통근하는 사람들이나 자전거로의 배달을 이용하는 사람들이 늘어나고 있기 때문에, 더 안전하게 자전거가 달릴 수 있도록 도로가 정비되면 좋겠습니다. 그렇게 하면 인도 위를 달리는 자전거가 줄어서, 결과적으로 보행자의 안전으로 이어집니다.

그런데 저번에 저는 빨간 불인데 좌회전하려고 하는 렌터카를 봤습니다. 일본에서는 차가 좌측통행이기 때문에, 나라에 따라서는 빨간 불에 좌회전할 수 있는 교통 법규의 나라도 있지만, 일본에서는 그것은 위반입니다. 제가 제스처로 왼쪽으로 돌 수 없다는 것을 전해서 그 렌터카는 멈췄지만, 홋카이도를 렌터카로 관광하는  외국인들이 많고 사고도 많이 나고 있기 때문에, 일본의 교통 법규를 미리 알라 보고 나서 오시길 바랍니다.



日本では今年4月から、自転車に乗るときにはヘルメットをかぶるのが努力義務となりました。これまで、子供や、スピードの出るスポーツタイプの自転車に乗っている人がヘルメットをかぶっている姿はよく見ましたが、この度、自転車に乗るすべての人を対象に、ヘルメットをかぶることが法律で努力義務となったのです。努力義務なので、ヘルメットをかぶっていなくても罰則はありません。しかし、ヘルメットは事故が起きた時に頭部を守ってくれるので、とても有用です。

私も先月やっとヘルメットを買いました。本当はもっと早くほしかったのですが、家の近くに自転車屋はないし、大きなショッピングモールでも売っていないと言われて、買えなかったのです。結局、たまたま寄ったイオンでヘルメットを見つけて、買うことができました。

自転車用の道の整備も都市部では進んでいます。ただ、これまであった車道の左端に青い線を引いただけなので、とても走りにくいと感じます。路上駐車や配達中の車がいて、その度に車道側に走らなければならず、怖い思いをします。自転車通勤をする人や自転車での配達を利用する人が増えているので、もっと安全に自転車が走行できるように、道路が整備されると良いと思います。そうすることで、歩道を走る自転車が減り、結果的に歩行者の安全にもつながります。

ところで、先日私は、赤信号なのに左折しようとしているレンタカーに遭遇しました。国によっては、赤信号でも(日本では車は左側通行なので)左折できる交通ルールの国もありますが、日本ではそれは違反です。私はジェスチャーで曲がれないことを伝え、レンタカーは止まりましたが、北海道をレンタカーで観光する外国人が多く、事故も多く起こっているので、日本の交通ルールを勉強してから来てほしいと思います。

(가)


2023/08/18

겨울 홋카이도를 즐기는 방법 중 하나 / 冬の北海道を楽しむ一つの方法

얼마 전에 아주 재미 있게 본 한국 예능 프로그램 “수학 없는 수학여행”이라는 것이 있었습니다.
제가 정말 좋아하는 가수 3명하고 오랜 인기를 자랑하는 아이돌 그룹의 멤버 1명, 개그맨 2명, 합쳐서 성인 남성 6명이 같이 수학여행을 긴다는 내용의  프로그램이었습니다.
그 여행지가 바로 홋카이도였습니다. 아주 기쁜 일이였습니다. 


한국 분들은 아마 본 적이 있는 프로그램이 아닐까 합니다. 
홋카이도의 이곳저곳 다니는 여행이었습니다. 
전부 다 멋진 곳이었을 뿐만 아니라 흔하지 않은 여행이었습니다.
방송에는 저도 모르는 숨은 맛집도 나왔고 멤버들이 방문한 고급 온천 호텔도 정말 좋았습니다. 
눈이 내리는 홋카이도가 완전히 멋있게 나왔습니다. 
제가 사는 오타루에서 관광을 즐기는 방법도 참고가 되는 점이 많은 것 같았습니다.
출연자들이 여행을 간 날은 한겨울인 2월쯤이라고 합니다.


출연자들이 며칠 동안 머물렀던 니세코 지역에서는 포근해 보이는 눈이 동네를 꽉 채운 듯한 아주 낭만적인 경치가 마치 영화 세트장 같았습니다.
그 동네에는 특별한 재즈바가 있었습니다. 
LP레코드를 많이 수집한, 오래된 품위 있는 재즈바입니다.
오래전부터 사랑을 받고 있는 재즈 음악이 나오고, 창밖으로 쏟아지는 눈을 보면서 위스키를 마시는 장면을 보니까 저도 막 가고 싶어졌습니다.
출연한 멤버들도 마음껏 분위기에 취하면서 , 즐겁게 시간을 보낸 것 같았습니다. 
아주 멋진 유명한 재즈바로 눈과 잘 어울리는 외관도 중요하게 여기는 것 듯 겨울기간에만 영업하고 있답니다.
재즈바가 있는 경치 자체가 완전히 다른 세계를 보여 주는 듯한 느낌이 들었습니다. 
이런 것이 바로 어른 수학여행 맞죠?


그리고 소고기가 유명한 동네 시라오이에서 먹을수 있는 브랜드 소고기집도 나와서 한번 먹어 보고 싶어졌습니다.
겨울 홋카이도 여행 코스로서, 좋은 참고가 되지 않을까 싶습니다. 꼭 한 번 가보시면 좋겠습니다.


少し前にとても面白く見た、韓国バラエティー番組で「数学のない修学旅行」というのがありました。

私が本当に大好きな歌手3人と長く人気を誇るアイドル歌手グループのメンバー1人、お笑い芸人2人、合わせて大人男性6人が一緒に修学旅行に行くという内容の番組でした。

その旅行地が北海道でした。とてもうれしいことでした。

韓国の方は見たことがある番組ではないかと思います。

北海道のあちこちめぐる旅行でした。

全てが素敵な場所というだけではなく、ありきたりな旅ではなかったんです。

放送では私も知らない隠れた美味しい名店も放送され、メンバーたちが訪れた高級温泉ホテルもほんとうに良かったです。

雪が降る北海道が完全にすてきに映し出されていました。

私が住んでいる小樽の観光の楽しみ方などとても参考になる点が多い気がしました。

出演者たちが旅をしたのは真冬の2月頃だと思います。

出演者が数日過ごしたニセコ地域では、ふわふわに見える雪が街をすっぽりうめたようなロマンチックな景色がまさしく映画のワンシーンのようでした。

そのニセコの街ではすごくかっこいいジャズバーがありました。

LPレコードが沢山収集された古い雰囲気のあるジャズバーでした。

古くから愛されたジャズがかかり、窓の外から降りしきる雪を見ながらウィスキーを飲むシーンがあり、今すぐに私も行きたくなりました。

出演したメンバーたちも思いっきり雰囲気に酔いながら、楽しい時間を過ごしているようでした。

おしゃれで有名なバーは雪とよく似合う外観も重要に考えられていて、冬期間のみ営業しているようです。

ジャズバーがある景色自体が完全に別世界を見せてくれるような感じでした。

これがまさに大人の修学旅行ですね。

そして牛肉の有名な街、白老で食べられるブランド牛肉のお店も出てきて、私も食べて見たくなりました。

冬の北海道旅行のコースとして参考になるのではと思います。

ぜひ行ってみてください。

(우)

바다의 날, 산의 날 / 海の日、山の日

일본에는 1년에 총 16 일의 공휴일이 있습니다. 이 중에서는 자연을 존중하기 위한 공휴일이 며칠 있는데, 특히 여름에는 ‘바다의 날’과 ‘산의 날’이 있습니다.

‘바다의 날’은 1996년에 제정될 당시에는 7월 20일이었으나 ‘국민의 축일에 관한 법률(축일법)’ 개정(해피 먼데이 제도)로 인해 2003년부터 7월 셋째 주 월요일로 바뀌었습니다.

축일법에서는 그 취지를 '바다의 은혜에 감사하는 동시에 해양국 일본의 번영을 기원한다'라고 명시해 두고 있습니다.

‘산의 날’은 가장 최근에 생긴 공휴일이고, 2016년에 제정되었습니다. ‘산의 날’은 8월 11일입니다. 

축일법에서는 그 취지를 '산을 가까이 할 기회를 얻는 동시에 산의 은혜에 감사한다'라고 명시해 두고 있습니다.

참고로, ‘산의 날’이 공휴일이 되었을 때 “다음엔 ’강의 날‘을 공휴일로 하자!”라는 목솔도 나왔습니다. ‘강의 날’은 7월 7일이니까, 역시 여름이네요.

여름은 아니지만, 자연에 유래한 공휴일로서 ‘춘분’과 ‘추분’도 공휴일입니다. 축일법이 제정된 1948년 당시부터 있는 공휴일입니다. 밤낮의 길이가 같은 날이기 때문에 계절의 하나의 구분으로 채택되었습니다. 이 두 날은 천문학에 의거해서 매년 바뀌어서, 매년 2월에 그 다음해의  ‘춘분’과 ‘추분’이 공표됩니다.

“더위도 추위도 이 날까지“라고 말합니다. 이번 여름은 아주 더운데 올해의 추분인 9월 23일이 지나면 서늘해질 것 같습니다.


샤코탄의 바다

마루야마의 정상에서 삿포로 시내를 바라본다


日本には一年間に16の祝日があります。その中には自然を尊ぶ祝日がいくつかあって、特に夏は「海の日」と「山の日」があります。

「海の日」は、1996年に施行された当時は7月20日でしたが、「国民の祝日に関する法律(祝日法)」が改正されて(ハッピーマンデー制度)、2003年から7月の第3月曜日に変更されました。祝日法によると「海の恩恵に感謝するとともに、海洋国日本の繁栄を願う」とあります。

「山の日」は一番新しくできた祝日で、2016年に施行されました。「山の日」は8月11日です。祝日法によると「山に親しむ機会を得て、山の恩恵に感謝する」とあります。

ちなみに、「山の日」が祝日になった時に、「次は『川の日』を祝日に!」という声があがりました。「川の日」は7月7日なので、やはり夏ですね。

夏ではありませんが、自然に由来した祝日として「春分の日」「秋分の日」もあります。祝日法が制定された1948年当時からある祝日です。昼夜の長さが同じ日で、季節の一つの区切りとして採用されました。これは天文学に基づいて毎年変わり、毎年2月に翌年の「春分の日」「秋分の日」を公表しています。「暑さや寒さもこの日まで」と言われます。今年の夏はとても暑いですが、今年の「秋分の日」である9月23日を過ぎれば、涼しくなるでしょう。

(가)